Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
Вдогонку вот этому посту Кошки без тени:



В самом первом описании лох-несского чудовища (VII в.) это никак не плезиозавр (очень трудно представить, как плезиозавр гонится за человеком с открытым ртом):



"Глава 27. Об изгнании некоей водяной твари силою молитвы блаженного мужа

В другой раз, когда блаженный муж был несколько дней в пиктских областях, ему понадобилось пересечь реку Несс; и, когда он прибыл на ее берег, то увидел, как некоторые из жителей погребают несчастненького человечка. Его, как рассказали сами похоронщики, когда он чуть раньше плавал, схватила водяная тварь и укусила жесточайшим укусом, и его злосчастное тело, хотя и поздно, подплывшие в лодке подцепили крюками.



Блаженный муж же, напротив, услышав это, попросил, чтобы один из его спутников поплыл и привел к нему корабль, который стоял на другом берегу. Услышав предписание святого и достохвального мужа, Лугне мокку Мин, нисколько не медля, повиновался, и, сняв с себя всю одежду, кроме рубахи, бросился в воду.



Однако тварь, которая раньше не столько насытилась, сколько распалилась на добычу, пряталась в глубинах реки, и, почувствовав, как плывущий наверху возмущает воду, с превеликим рычанием внезапно всплыла, и с открытым ртом устремилась на человека, плывущего посреди реки.

Все, кто были там, как варвары, так даже и братия, были потрясены великим ужасом; блаженный же муж, видя это, подняв святую руку, начертил в воздухе спасительный знак креста, призвав имя Божье, и повелел свирепой твари, глаголя:



– Не смей идти дальше, и не трогай человека; отойди скорее назад.



Тогда же тварь, услышав голос святого, потрясенная, понеслась очень быстрым ходом, пятясь назад, как будто ее тащили веревками, а она раньше почти что уже достигла до плывущего Лугне, так что между человеком и тварью осталось не больше длины локтя. Братья же, видя, что тварь отступает, а их товарищ Лугне возвращается к ним в лодочке целым и невредимым, с великим восхищением прославили Бога в блаженном муже. Однако и варвары-язычники, присутствовавшие там, тронутые величием чуда, которое они и сами видели, прославили Бога христиан".

Адамнан. Житие святого Колумбы. Кн. II, гл. 27 (перевод с латинского мой)



Опубликовано в "Историческом лексиконе" в статье о святом Колумбе.

Комментарии
11.05.2007 в 23:59

"NEC ASPERA TERRENT"
Вот не зря Йейтс говорил, что шотландцы сами со своей нечистью договариваться не умеют... :D
11.05.2007 в 23:59

Пусть мой враг будет силен и страшен. Если я поборю его, я не буду чувствовать стыда.
Чего-то плохо этот святой жабу изгнал, если она потом опять появилась. :)

А вообще, не думаю, что эта зверюга на самом деле существовала. Скорее всего, за неё принимали какой-то неживой объект или глюк какой-то.
12.05.2007 в 00:06

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
hound

*гы*

Тонко подмечено, ибо святой Колумба (как и Йейтс) - ирландец.

Ziggy

Дык, как монастырь-то закрыли в XVI в. и мощи разбросали, так она и появилась!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии