18:58

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
Товарищи!!!

Я в шоке.

Я узнала, как по-научному называется "глокая куздра".

Вот как она называется:



"ЭКСПЕРИМЕНТ ЩЕРБЫ"

Комментарии
14.03.2006 в 19:30

разве можно сказать цветку, что он некрасив?
а мы этих бокрят и бокров еще и разбирали на полном серьезе. Синтаксические функции, лексико-грамматические категории.

Очаровательная бредятина, по-моему)
14.03.2006 в 22:07

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Regina, мы это проходили на языкознаниии, очень интересно.
14.03.2006 в 23:03

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
Я куздру знаю с детства (из книги Успенского "Слово о словах"), но не знала, что это эксперимент, да ещё и из области контекстной морфологии (кажется :)).

Вообще лингвистический жаргон меня пугает :uzhos:
14.03.2006 в 23:16

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Regina, лингвистический жаргон - это такой класс! Столько перлов!
14.03.2006 в 23:22

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
Особенно меня пугают "дискурс" и "метатекст".
15.03.2006 в 01:46

О майн Гот! Что тут ещё скажешь?...
15.03.2006 в 13:19

разве можно сказать цветку, что он некрасив?
меня больше всего слово "семасиология" почему-то пугало:)
15.03.2006 в 13:34

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Пеони, а ономасиологический и семасиологический подход к изучению видовременных форм английского глагола звучит нормально?=)
15.03.2006 в 13:41

разве можно сказать цветку, что он некрасив?
Satella ну, ономасиология и семасиология в принципе родные сестры, так ведь? А сема...пугает почему-то больше.

А английский глагол...кхм. Нет, не пугает. И видовременные формы тоже. Наверно, я бесстрашна))
15.03.2006 в 13:50

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Пеони, вам на мою бакалаврику надо было бы походить. Вам бы понравилось.
15.03.2006 в 13:51

разве можно сказать цветку, что он некрасив?
Satella мм...у меня своя, тоже ничего) впрочем, и от Вашей бы не отказалась, да)
15.03.2006 в 16:44

А солнце светит, как золото, над Тронхеймом.
да, нам тоже это на языкознании рассказывали =)

И ещё там про каких-то пусиков, у которых было сколько-то там флусиков или что-то типа того :lol:
15.03.2006 в 22:55

Учёная стерьва (с) А.С. Пушкин
Пеони, о да! Семасиология меня напугала сразу и надолго :wdpkr:



Кстати, вот аналогичная английская фраза (из "Дескриптивной лингвистики" Глисона):



The iggle squigs trazed wombly in the harlish goop.



Хотя я считаю, что наша фраза лучше :) Куздре как-то сочувствуешь. А вот wombly очему-то жалко :tear:
16.03.2006 в 11:08

разве можно сказать цветку, что он некрасив?
Regina ой. Я сначала подумала, что это фонетическое письмо и, собственно, eagle что-то там traced)))

да, wombly жалко. И вообще, можно перевести как "утробно":)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии